La mente es ilimitada. Los cantos, cuando se realizan sin ego, tienen el poder de penetrar mundos visibles e invisibles
Roshi Philip Kapleau
Los cantos
mp3 audio
PONGO MI CONFIANZA EN BUDDHA,y resuelvo comprender con todos los seres la Gran Vía por lo cual la semilla del Buddha por siempre florecerá.
PONGO MI CONFIANZA EN DHARMA,
y resuelvo penetrar con todos los seres en el tesoro sutra para que mi sabiduría sea tan vasta como el océano.
PONGO MI CONFIANZA EN SANGHA,
y en su sabiduría, ejemplo y ayuda inagotable, y resuelvo vivir en armonía con todos los seres sintientes.
mp3 audio
El Bodhisattva de la Compasióndesde lo profundo de Prajna]Sabiduría
vio el vacío de todos los cinco skandhas
y cortó las ataduras que le causaban sufrimiento
Sabed entonces:
Forma aquí es solamente vacío,
vacío solamente forma.
La forma no difiere del vacío,
el vacío no difiere de la forma.
Con la sensación, el pensamiento,
la escogencia, la conciencia misma sucede igual.
Los dharmas aquí son vacíos,
todos son el vacío primigenio.
Ninguno nace ni muere.
Ni están mancillados ni son puros,
ni incrementan ni decrecen.
Así que en el vacío, no hay forma,
no hay sensación, pensamiento o escogencia,
ni hay allí conciencia.
No hay ojo, ni oído, ni nariz,
ni lengua, ni cuerpo, ni mente;
no hay color, ni sonido, ni olor
ni sabor, ni objeto del tacto,
ni aquello a lo que la mente se aferra,
ni siquiera el acto de sentir.
No hay ignorancia ni fin de ella
ni todo aquello que de la ignorancia proviene,
no hay marchitamiento, no hay muerte,
no hay fin de todas estas cosas.
Ni hay allí dolor ni causa del dolor
ni cesación del dolor ni noble sendero
que nos guíe para salir del dolor,
ni siquiera sabiduría que obtener,
la obtención también es el vacío.
Sabed entonces que el Bodhisattva
no se-ase-absolutamente-a nada,
sino mora en la sabiduría de prajna
es liberado de obstáculo ilusorio,
librado del miedo que éste crea
y alcanza el más claro nirvana.
Todos los Buddhas del pasado y el presente,
Buddhas del tiempo futuro
usando esta sabiduría de prajña,
llegan a la visión completa y perfecta.
Oíd entonces, la gran dharani,
el inigualable y radiante mantra,
la Prajña Paramita,
cuyas palabras alivian todo dolor,
enseñado por la sabiduría más alta,
verdadero más allá de toda duda,
oíd y sabed su verdad:
¡Gate, gate,
paragate
parasamgate
bodhi, svaha!
mp3 audio
¡Kanzeón!¡Honra al Buddha!
¡Todos son Buddha!
¡Todos llegan a Buddha!
Buddha, Dharma, Sangha
Eterno, gozoso, puro, sin un ser.
De día, Kanzeón,
De noche, Kanzeón.
Esto viene de la Mente Buddha.
Esto es uno con la Mente-Buddha.
mp3 audio
Kanzeón!Namu Butsu
Yo Butsu U In
Yo Butsu U En
Bup Po So En
Jo Raku Ga Jo
Cho Nen Kanzeón
Bo Nen Kanzeón
Nen Nen Ju Shin Ki
Nen Nen Fu Ri Shin
mp3 audio
Fe en Buddha, Dharma, Sanghatrae liberación verdadera.
Retornamos ahora el mérito de nuestro canto a:
Shakyamuni Buddha
Manjusri Bodhisattva
Avalokita Bodhisattva
Bhadra Bodhisattva
Ponemos nuestra fe en el Gran Corazón de la Perfecta Sabiduría.
¡Que todos los seres obtengan la buddheidad!
Diez Direcciones, Tres Mundos
Todos los Buddhas, Bodhisattva-Mahasattvas
Maha Prajna Paramita.
mp3 audio
No Mo Sam Man DaMoto Nam Oha Ra Chi
Koto Sha Sono Nan To Ji To En
Gya Gya Gya Ki Gya Ki
Un Nun Shifu Ra Shifu Ra
Hara Shifu Ra Hara Shifu Ra
Chishu Sa Chishu Sa
Chishu Ri Chishu Ri
Soha Ja Soha Ja
Sen Chi Gya Shiri Ei Somo Ko
mp3 audio
Namu Kara Tan No Tora Ya YaNamu Ori Ya Boryo Ki Chi Shifu Ra Ya
Fuji Sato Bo Ya
Moko Sato Bo Ya
Mo Ko Kya Runi Kya Ya En Sa
Hara Ha Ei Shu Tan No Ton Sha
Namu Shiki Ri Toi Mo Ori Ya
Boryo Ki Chi Shifu Ra
Rin To Bo Na Mu No Ra Kin Ji
Ki Ri Mo Ko Ho Do
Sha Mi Sa Bo O To Jo Shu Ben
O Shu In Sa Bo Sa To No Mo
Bo Gya Mo Ha Tei Cho
To Ji To En O Bo Ryo Ki
Ru Gya Chi Kya Rya Chi I
Kiri Mo Ko Fuji Sa To Sa Bo Sa Bo
Mo Ra Mo Ra Mo Ki Mo Ki
Ri To In Ku Ryo Ku Ryo
Ke Mo To Ryo To Ryo
Ho Ja Ya Chi Mo Ko Ho Ja Ya Chi
To Ra To Ra Chiri Ni Shifu Ra Ya
Sha Ro Sha Ro Mo Mo Ha Mo Ra Ho
Chi Ri Yu Ki Yu Ki Shi No Shi No
Ora San Fura Sha Ri
Ha Za Ha Za Fura Sha Ya
Ku Ryo Ku Ryo Mo Ra Ku Ryo Ku Ryo
Ki Ri Sha Ro Sha Ro Shi Ri Shi Ri
Su Ryo Su Ryo Fuji Ya Fuji Ya
Fudo Ya Fudo Ya Mi Chiri Ya Nora Kin Ji
Chiri Shuni No Hoya Mono Somo Ko
Shido Ya Somo Ko
Moko Shido Ya Somo Ko
Shidu Yu Ki Shifu Ra Ya Somo Ko
Nora Kin Ji Somo Ko Mo Ra No Ra
Somo Ko Shira Su Omo Gya Ya
Somo Ko Sobo Moko Shido Ya
Somo Ko Shaki Ra Oshi Do Ya
Somo Ko Hodo Mogya Shido Ya
Somo Ko Nora Kin Ji Ha Gyara Ya
Somo Ko Mo Hori Shin Gyara Ya
Somo Ko Namu Kara Tan No Tora Ya Ya
Namu Ori Ya Boryo Ki Chi Shifu Ra Ya
Somo Ko Shite Do Modo Ra Hodo Ya
So Mo Ko.
mp3 audio
LIDER:¡Oh Vosotros los Despiertos! Que el poder
de vuestro samadhi nos sostenga.
Retornamos ahora el mérito de haber cantado la
Dai Ji Shin Dharani a:
TODOS:
Vipashyin Buddha, Gran Maestro
Shikhin Buddha, Gran Maestro
Vishvabhu Buddha, Gran Maestro
Krakucchanda Buddha, Gran Maestro
Kanakamuni Buddha, Gran Maestro
Kashyapa Buddha, Gran Maestro
Shakyamuni Buddha, Gran Maestro
Mahakashyapa, Gran Maestro
Ananda, Gran Maestro Shanavasa, Gran Maestro
Upagupta, Gran Maestro
Dhritaka, Gran Maestro
Micchaka, Gran Maestro
Vasumitra, Gran Maestro
Buddhanandi, Gran Maestro
Buddhamitra, Gran Maestro
Bhikshu Parshva, Gran Maestro
Punyayashas, Gran Maestro
Ashvaghosha, Gran Maestro
Kapimala, Gran Maestro
Nagarjuna, Gran Maestro
Kanadeva, Gran Maestro
Rahulata, Gran Maestro
Sanghanandi, Gran Maestro
Gayashata, Gran Maestro
Kumarata, Gran Maestro
Jayata, Gran Maestro
Vasubandhu, Gran Maestro
Manorhita, Gran Maestro
Haklenayashas, Gran Maestro
Bhikshu Simha, Gran Maestro
Basiasita, Gran Maestro
Punyamitra, Gran Maestro
Prajnatara, Gran Maestro
Bodhidharma, Gran Maestro
Tai-dzu Juei-ke, Gran Maestro
Llien-Llr Sang-tsan, Gran Maestro
Da-yi Dau-syin, Gran Maestro
Da-man Jun-ren, Gran Maestro
Da-Llien Juei-Nang, Gran Maestro
Ching-yuen Sying-se, Gran Maestro
Shr-tou Syi-chien, Gran Maestro
Yue-shan Guei-yen, Gran Maestro
Yun-yen Tan-shang, Gran Maestro
Dung-shan Liang-Llie, Gran Maestro
Yun-Llu Dau-ying, Gran Maestro
Tung-an Dau-ying, Gran Maestro
Tung-an Goun.Llr, Gran Maestro
Liang-shan Yuen-Guan, Gran Maestro
Da-yang Lling-shuen, Gran Maestro
Tou-dz yi-ching, Gran Maestro
Fu-rung Dau-kai, Gran Maestro
Dan-sha Dz-chun, Gran Maestro
Llan-sje Ching-liao, Gran Maestro
Tien-tung Dzung-Llue, Gran Maestro
Shue-dou Ller-LLien, Gran Maestro
Tien-tun Ru-Lling, Gran Maestro
Eihei Dogen, Gran Maestro
Koun Ejo, Gran Maestro
Tetsu Gikai, Gran Maestro
Keizan Jokin, Gran Maestro
Meiho Sotetsu, Gran Maestro
Shugan Dochin, Gran Maestro
Tessan Shikaku, Gran Maestro
Keigan Eisho, Gran Maestro
Chuzan Ryoun, Gran Maestro
Gisan Tonin, Gran Maestro
Shogaku Kenryu, Gran Maestro
Kinen Horyu, Gran Maestro
Teishitsu Chisen, Gran Maestro
Kokei Shojun, Gran Maestro
Sesso Yuho, Gran Maestro
Kaiten Genju, Gran Maestro
Shuzan Shunsho, Gran Maestro
Chozan Genetsu, Gran Maestro
Fukushu Kochi, Gran Maestro
Myodo Yuton, Gran Maestro
Hakuho Gentekki, Gran Maestro
Gesshu Soko, Gran Maestro
Tokuo Ryoko, Gran Maestro
Hogan Soren, Gran Maestro
Sekiso Tesshu, Gran Maestro
Ryuko Ryoshu, Gran Maestro
Renzan Soho, Gran Maestro
Motsugai Shido, Gran Maestro
Gukei Youn, Gran Maestro
Kakusho Sodo, Gran Maestro
Daiun Sogaku, Gran Maestro
Hakuun Ryoko, Gran Maestro
Philip Kapleau, Gran Maestro
LIDER:
Vosotros que habéis transmitido la luz del
Dharma, pagaremos vuestra benevolencia.
TODOS:
Diez Direcciones, Tres Mundos
Todos los Buddhas,
Bodhisattva-mahasattvas
Maha Prajna Paramita<
mp3 audio
Na Mo Bha Ga Va TeBhai Sa Jya Gu Ru
Vai Du Rya
Pra Bha Ra Ja Ya
Ta Tha Ga Ta Ya
Ar Ha Te
Sam Yak Sam Bud Dha Ya
Ta Dya Tha Om
Bhai Sa Jye
Bhai Sa Jye
Bhai Sa Jya
Sam Mud Ga Te
Sva ha
PDF
Líder de Cantos:
En verso, Mujinni Bodhisattva preguntó:
—Venerado por el Mundo Entero, quien posee toda gracia,
¿por qué razón se llama la heredera del Buda Kanzeón?
Todos:
▲El Venerado por el Mundo Entero respondió
también en verso:▼
—¡Escuchen las acciones de Kan-ze-on
que se dirigen hacia todos!
Su voto es profundo como el o-céano
inson-dable a través de todos los kal-pas
a un millar de Budas ha ser-vido
y un voto de pureza ha tomado ▲ (pausa)
▼Si oyen su nombre y ven su cuerpo,
y la tie-nen presente
sus vidas no serán en vano;
y a-ca-barán con todo sufrir.
Si alguien les quiere las-timar
y a un pozo en llamas les empuja,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la ho-gue-ra en la-gu-na se tor-nará.
Si per-di-dos están en el vasto océano
y ame-na-zan dra-go-nes, peces y demonios,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
las olas no los a-ho-garán.
Si desde la cumbre de Su-mer-u
al-guien les em-pu-ja hacia el fondo,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
como el sol en el cielo firmes quedarán.
Si seres mal-va-dos les persiguen
y les empujan del Monte Diamantino,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
ni un solo cabello les dañará.
Si rodeados están de ladrones,
listos a golpear con su espada,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la compasión desper-tará en ellos.
Si sufren sentencia por mandato del rey
y están condenados a ser ejecutados,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la es-pa-da se des-tro-za-rá.
Si se en-cuentran presos,
a-ta-dos y en-ca-denados,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
las ca-de-nas caerán y libres queda-rán.
Si alguien les quiere las-timar
con mal-di-ciones o veneno,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
los males se de-vol-ve-rán.
Si se en-cuen-tran con rak-shas malvados,
dra-go-nes vene-no-sos o demonios,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
a dañarles jamás se atreverán.
Si bestias feroces rodeándoles están,
con dient-tes y ga-rras afi-ladas,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
huirán en retirada sin fin.
Si víboras, serpientes o escor-pio-nes
ame-na-zan con quemarles con su aliento
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
hui-rán veloces al sonido de su voz.
Si nubes truenan y ra-yos ca-en,
si arrecian tormentas y granizos,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
inme-dia-tamente de-sa-parecerán.
Si hay seres sintientes en gran adversidad,
si sufren in-con-men-surablemente,
el ma-ra-villoso poder de Kanzeón
alivia el sufri-miento del mundo.
Do-ta-da de po-de-res sublimes,
sa-bi-duría y medios diestros,
en todos los mundos y las Diez Direcciones
no hay lu-gar donde no se manifiesta.
Los que sufren en los mundos afligidos:
infiernos, bestias y espíritus hambrientos;
nacer, envejecer, enfermarse y morir
estos sufrimientos ella aliviará (pausa). ▼
Su mi-rar es pu-ro y ver-dadero,
con sa-bidu-rí-a que todo lo abarca,
su mirada compa-si-va y de piedad
añorada por siempre y ve-nerada
Ella es un rayo puro de luz,
sol que di-si-pa la os-cu-ridad
quien calma el fue-go y la tormenta
e ilu-mi-na el mundo entero. ▲
Su volun-tad de compasión re-tumba como el trueno;
su mente de piedad es una gran nube
que envía el rocío cual lluvia Dharma
y ex-tin-gue las llamas del deseo mun-da-no. (pausa) ▲
En dis-pu-tas ante jue-ces o en cam-po de batalla,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
todo enemigo huirá en retirada.
Ma-ra-vi-llo-sa es su voz,
la voz de quien per-cibe el mundo,
la voz de brahma, de la gran ma-rea,
voz sin igual en el mundo ente-ro;
siem-pre en ella debe-rán pensar.
No tengan duda en nin-gún mo-men-to,
la vi-sión de pureza de Kan-ze-ón
un re-fu-gio se-gu-ro siem-pre será
al sufrir angustia o el dolor de la muerte.
De toda cualidad está dotada,
su ojo de piedad ve a todo ser sintiente,
océano sin fin de ben-di-cio-nes.
Por eso de-ben ren-dir-le homenaje—. ▲
Se puso de pie Jiji bodhi-sattva;
y con estas palabras al Buda le habló:
—Vene-ra-do por el Mundo Entero,
quienes oyen este sutra de Kanzeón bo-satsu
y se enteran de su actuar y sublimes poderes
gran mé-rito lograrán. ▲
Líder de Cantos: (Todos con las manos en gassho)
Cuando el Buda enseñó la escritura de la vida y obra
del Ser de Infinitas Ca-ras,
todos los presentes, ochenta y cuatro mil
albergaron en sus corazones la añoranza
de la Su- pre- ma Iluminación
con lo cual nada en el uni- ver- so se compara.
Eko Final Diez Direcciones
Líder de Cantos:
En verso, Mujinni Bodhisattva preguntó:
—Venerado por el Mundo Entero, quien posee toda gracia,
¿por qué razón se llama la heredera del Buda Kanzeón?
Todos:
▲El Venerado por el Mundo Entero respondió
también en verso:▼
—¡Escuchen las acciones de Kan-ze-on
que se dirigen hacia todos!
Su voto es profundo como el o-céano
inson-dable a través de todos los kal-pas
a un millar de Budas ha ser-vido
y un voto de pureza ha tomado ▲ (pausa)
▼Si oyen su nombre y ven su cuerpo,
y la tie-nen presente
sus vidas no serán en vano;
y a-ca-barán con todo sufrir.
Si alguien les quiere las-timar
y a un pozo en llamas les empuja,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la ho-gue-ra en la-gu-na se tor-nará.
Si per-di-dos están en el vasto océano
y ame-na-zan dra-go-nes, peces y demonios,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
las olas no los a-ho-garán.
Si desde la cumbre de Su-mer-u
al-guien les em-pu-ja hacia el fondo,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
como el sol en el cielo firmes quedarán.
Si seres mal-va-dos les persiguen
y les empujan del Monte Diamantino,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
ni un solo cabello les dañará.
Si rodeados están de ladrones,
listos a golpear con su espada,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la compasión desper-tará en ellos.
Si sufren sentencia por mandato del rey
y están condenados a ser ejecutados,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
la es-pa-da se des-tro-za-rá.
Si se en-cuentran presos,
a-ta-dos y en-ca-denados,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
las ca-de-nas caerán y libres queda-rán.
Si alguien les quiere las-timar
con mal-di-ciones o veneno,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
los males se de-vol-ve-rán.
Si se en-cuen-tran con rak-shas malvados,
dra-go-nes vene-no-sos o demonios,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
a dañarles jamás se atreverán.
Si bestias feroces rodeándoles están,
con dient-tes y ga-rras afi-ladas,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
huirán en retirada sin fin.
Si víboras, serpientes o escor-pio-nes
ame-na-zan con quemarles con su aliento
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
hui-rán veloces al sonido de su voz.
Si nubes truenan y ra-yos ca-en,
si arrecian tormentas y granizos,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
inme-dia-tamente de-sa-parecerán.
Si hay seres sintientes en gran adversidad,
si sufren in-con-men-surablemente,
el ma-ra-villoso poder de Kanzeón
alivia el sufri-miento del mundo.
Do-ta-da de po-de-res sublimes,
sa-bi-duría y medios diestros,
en todos los mundos y las Diez Direcciones
no hay lu-gar donde no se manifiesta.
Los que sufren en los mundos afligidos:
infiernos, bestias y espíritus hambrientos;
nacer, envejecer, enfermarse y morir
estos sufrimientos ella aliviará (pausa). ▼
Su mi-rar es pu-ro y ver-dadero,
con sa-bidu-rí-a que todo lo abarca,
su mirada compa-si-va y de piedad
añorada por siempre y ve-nerada
Ella es un rayo puro de luz,
sol que di-si-pa la os-cu-ridad
quien calma el fue-go y la tormenta
e ilu-mi-na el mundo entero. ▲
Su volun-tad de compasión re-tumba como el trueno;
su mente de piedad es una gran nube
que envía el rocío cual lluvia Dharma
y ex-tin-gue las llamas del deseo mun-da-no. (pausa) ▲
En dis-pu-tas ante jue-ces o en cam-po de batalla,
si piensan en el po-der de Kan-ze-ón
todo enemigo huirá en retirada.
Ma-ra-vi-llo-sa es su voz,
la voz de quien per-cibe el mundo,
la voz de brahma, de la gran ma-rea,
voz sin igual en el mundo ente-ro;
siem-pre en ella debe-rán pensar.
No tengan duda en nin-gún mo-men-to,
la vi-sión de pureza de Kan-ze-ón
un re-fu-gio se-gu-ro siem-pre será
al sufrir angustia o el dolor de la muerte.
De toda cualidad está dotada,
su ojo de piedad ve a todo ser sintiente,
océano sin fin de ben-di-cio-nes.
Por eso de-ben ren-dir-le homenaje—. ▲
Se puso de pie Jiji bodhi-sattva;
y con estas palabras al Buda le habló:
—Vene-ra-do por el Mundo Entero,
quienes oyen este sutra de Kanzeón bo-satsu
y se enteran de su actuar y sublimes poderes
gran mé-rito lograrán. ▲
Líder de Cantos: (Todos con las manos en gassho)
Cuando el Buda enseñó la escritura de la vida y obra
del Ser de Infinitas Ca-ras,
todos los presentes, ochenta y cuatro mil
albergaron en sus corazones la añoranza
de la Su- pre- ma Iluminación
con lo cual nada en el uni- ver- so se compara.
Eko Final Diez Direcciones
mp3 audio
(Con las manos en gasho)A todos los seres innumerables
Hago voto de liberar.
Pasiones ciegas sin fin
Hago voto de arrancar.
Innúmeras puertas del Dharma
Hago voto de penetrar.
La Gran Vía del Buddha
Hago voto de alcanzar.